オリジナルバス
Original bus
大樋長左衛門氏デザイン
Produced by Oriental
Designed by Ohi Chozaemon
Produced by Oriental
Japanese
English
Designer Profile
十一代大樋長左衛門_陶芸家・デザイナー
1958年、十代大樋長左衛門の長男として金沢に生誕。ボストン大学大学院修士課程を取得の後、陶芸家・デザイナーとして活動し、数々の受賞歴・講演を誇る。金沢市橋場町の大樋美術館で数々の大樋焼作品を体験できる。
Ohi ToshioXI_Ceramics Artist & Designer
Born in Kanazawa in 1958, the first son of Ohi Chozaemon X. After completing a masters degree at Boston University, He began working as a ceramics artist/designer, Shince then he has received numerous awards and has been invited to give lectures.Visitors to the Ohi Museum in kanazawa can many of Ohi generation works.
Special Interview
いかに金沢の街並みに
溶け込むか。
いかにこの街の歴史と
文化を呼吸するか。
How to harmonize with the townscape of Kanazawa
How to breathe the history and culture of this town

この街のすべての季節に映えるバスにしたかった」
きわめてシックなデザインですね。
「基調にしたカラーはワインレッドです。気品があること。主張しすぎず、しかし存在感があること。だからレッドでもなくブラウンでもなく、ワインレッド。紅葉や陽光を感じさせる配色は、金沢の移ろいゆく四季も意識しています。春も、夏も、秋も、冬も、この街のすべての季節に映えるバスにしたかった。ワインレッドにはホワイトを組み合わせました。白は月の色です。2つのカラーのコントラストでしなやかな光と陰を表現しています。」
"Make this bus appear more beautiful in four seasons."
The design is really chic, isn't it?
"I chose wine red for the base color of the bus because I think this color is elegant, not too insistent, but has presence. So I chose this color, not red, not brown. I had the intention of representing the changing of the seasons! in Kanazawa with a color scheme that reminds us of red leaves or sunlight. I wanted to make this bus appear more beautiful in spring, summer, autumn and winter. Also, I chose white to combine with wine red. White is the color of the moon. I wanted to express light and shadow gracefully through the contrast of these two colors."

乗客の方々が移動中も金沢を味わえるように」
金沢ブランドイメージにも合っている。
「誰もがひと目で憶えられる印象の強いバスにしたかった。でも、鮮やかすぎるバスが街を駆け抜けると街の景観を壊してしまう。それは絶対にやってはいけない。派手ではなく、地味でもなく。いかに金沢の街並みにとけ込むか。兼六園の坂道を走る姿や、金沢21世紀美術館の前に停まる様子を具体的にイメージしながらデザインしました。金沢を意識するという点では内装もそうですね。乗客の方々が移動中も金沢を味わえるように。この街の世界観とかけ離れた無機質な車中にはしたくなかった。たとえばシートのカラーリングは、金沢の人たちがずっと愛してきた加賀五彩や百工比照(ひゃっこうひしょう)を表現しています。床は石垣のイメージですし、カーテンの色彩には加賀友禅を想像していただけるかもしれません。」
"Make all passengers feel Kanazawa during the bus trip."
The bus matches the brand image of Kanazawa.
"I wanted to create a bus that is impressive and that everyone can remember at first sight. However, if it is tool colorful, it would disturb the scene of the town and I would never want to do that. Not too colorful, not too subdued. I was wondering how a bus could best match the townscape of Kanazawa. When I designed the bus, I imagined it! running through the slope around Kenroku-en Garden and stopping in front of the 21st Century Museum ofl Contemporary Art. I was also conscious of Kanazawa for the interior of the bus. I didn't want to make the interior too different from! Kanazawa's taste. I wanted to make all passengers feel Kanazawa during the bus trip. For example, the color of the seat expresses "Kaga-Gosai“ (Kaga five colors) and "Hyakko - Hishou” (Art works collected by the Kaga-Maeda clan, the lord of the Kaga domain in the Edo period) which are loved by Kanazawa people. Also passengers may imagine "Kaga Yuzen” as they see the color of the curtains."


思考プロセスは陶芸の創作活動と変わりがない」
こういう配色は、プロダクトデザイナーはしない。
「たしかに陶芸家ならではのカラーリングかもしれません。デザインのプロセスも一般のプロダクトデザインとは違うと思います。手でこねくりまわすように創るといいますか。ひとつひとつのパーツを考え、選び、あれこれと組み合わせていく。内装の生地ひとつにしても、さまざまなサンプルを手にとって、試して、確かめながら決定していきました。」
まるで陶芸の創作活動のように。
「バスも茶碗も同じなんですよ。マクロか、ミクロか。その違いだけです。茶碗は使う人のことを考えながらつくります。今回のバスも同様です。乗車する人のことを徹底的に考える。さらには街でバスが走っている姿を目にする人のことも考える。思考プロセスは陶芸の創作活動と変わりがない。そこが多くのプロダクトデザインと一線を画している要因かもしれません。わたしはこれまで空間や陶壁のデザインも手がけてきましたが、完成した空間は、やはり空間デザイナーのそれとは異なるニュアンスのものになっていると思います。どちらが良い悪いではなく、違いを愉しんでもらえたらいいですね。」
"The process of thinking is the same as the creative activity."
A product designer would not use such a color scheme.
"This color scheme is definitely distinctive and the process of the design would be different from general product design. It is like kneading and turning as you make a work of ceramic art. I thought of each part and selected the parts to assemble. When choosing the fabric of the interior, I actually examined various samples."
It was like the creative activity of ceramic arts.
"Creation of a bus and a tea cup is the same. The difference is simply between “micro" and "macro.' When I make a teacup. I think of the person who will use it. When I make a bus, I thoroughly think about the passengers. Moreover, I think of people who will see the bus in town. The process of thinking is the same as the creative activity of ceramic arts. This may be a clear difference from product design. In my work experience, my design had a different nuance compared to that designed by an interior designer. I would like everyone to appreciate the difference."

シンプルで、強くて、意味のあるモチーフがほしかった」
ところで、後部のボディに印象的な線が描かれている。
「漢字の『一』という字ですよ。わたしが筆で書きました。シンプルで、強くて、意味のあるモチーフがほしかった。『一』は『1』であり、海外から訪れる方々にも伝わります。『1』は東洋でも西洋でも“はじまり”を意味します。1日のはじまり、すなわち日の出を表現したデザインですね。朝の光を表現したゴールドは、金沢が誇る金箔も意識しています。」
"Use a motif that was simple, strong and meaningful."
By the way. I found an impressive line on the back of the bus.
"The line means "One* in Kanji (Chinese character). I wrote it with a calligraphy brush. I wanted to use a motif that! was simple, strong and meaningful. "One" means "Beginning" in the East and West. It expresses the beginning of al day, that is to say, sunrise is expressed by this design. I used the color of gold to represent morning sunshine, and! I am also conscious of "Kinpaku" (gold leaf) of which Kanazawa people are so proud."

金沢は“矛盾しているから素敵な街”なんです」
発想がことごとくバスのデザインらしくない。
「奇をてらうことはしていないつもりです。意味を考え、意味をつくる。その結果としてデザインがある。バスも陶芸も同じ思考プロセスと言いましたが、バスという対象物をデザインするのは、わたしにとって初めての試みでした。新しいチャレンジができてよかったです。わたしは温故知新ではなく『温新知故』という言葉をよく使うのですが、新しいことに取り組むと、古いもの…すなわち歴史や伝統や古典といったものを知ることができます。今回のプロジェクトを通じて、わたしはあらためて金沢の街と深く向き合う機会を得ました。このバスのデザインは、そこで知り得たことを表現した結果です。」
あらためて、金沢はどんな街か。
「歴史があり、文化がある。それは誰もが知っていますね。しかし、金沢の魅力はそれだけでは語り尽くせない。この街の独自性は何か。金沢は“矛盾しているから素敵な街”なんです。よく金沢の人は京都を尊敬し、江戸を立てながらやってきたと称されるのですが、よく考えるとそんな矛盾した話はない。他人を立てながら自己主張することはできないですよね。でも、金沢はきちんと主張しているわけです。なぜそれができたのかというと、それぞれの時代に生きてきた人が一生懸命にチャレンジしてきたからです。新しいことに挑戦しつづけ、同時に古いことも発見しては大事にしていく。まさに『温新知故』です。金沢の魅力はそういう矛盾にあると思います。もうひとつ、“金沢弁は謝り言葉だ”という話もよくします。相手に対して『忙しいのにゴメンね』などという。それが挨拶代わりになっている。江戸時代から謙虚に生きている証左です。謙虚なんだけど、もちろん自分のことも主張しつつ、最後にはまた相手を立てる。その背景には茶道の精神があるし、前田家が提唱した朱子学の影響もあるでしょう。誰かに喜んでもらうためにひたすら仕事をするし、おもてなしをする。金沢はこんなにたくさんの観光客が訪れるようになったのに、この街の人はいまもなお訪れる方々にやさしいですよ。」
"Kanazawa is a wonderful town because it has contradictions."
The idea is totally different from ordinary bus design.
"I do not mean to be eccentric. I think of meanings and make meanings. As a result, design is generated. I said earlier that the thinking process is the same in making a bus as in making a teacup. However, it was the first attempt for me to design a bus and it was a good chance to try something new. I often use the word "On-shin-chi-ko" (HT %10 FR) which I originally created based on one of the Japanese four character idiomatic compounds, "On-ko-chi-shin" (AZ ATJ), which means "try to discover new things by studying the past." The meaning is that if you try to do something new, you will also naturally learn old things, such as history, tradition, Classics, and so on. This time. I had the chance to think deeply about the town of Kanazawa. The design of this bus is a result of what I got through this process. "
Finally, what do you think of the town of Kanazawa?
"Everyone knows Kanazawa has a rich history and its own culture. However, I don't think that is all. "What is the originality of this town?I think Kanazawa is a wonderful town because it has contradictions. It is said that Kanazawa people respect Kyoto and honor Edo (Tokyo) at the same time, but Kanazawa has always retained its own unique character. Kanazawa people have been able to be proud of themselves because they have been trying new things! Kanazawa people continue to try new things and prize old things at the same time. This is exactly "On-shin-chi-ko"! I think the attractiveness of Kanazawa is based on such contradictions." One more thing, I often say. “The Kanazawa dialect is an apologizing language." Kanazawa people say to others by way of a greeting: "Sorry (for doing something) in your busy time." This is proof that Kanazawa people have been living modestly. Kanazawa people are modest but confident, then finally they honor others. In the background, there may be the spirit of "Sado" (Japanese tea ceremony) and also the influence of Neo-Confucianism, which was advocated by the Maeda clan.
With the increase in tourism, Kanazawa residents continue to work to entertain and serve others just as they have traditionally done in the past."
